DECONSTRUINT-ME

Deconstruir és demostrar que qualsevol text, en tant que text, conté irreconciliables i contradictoris significats; que sempre hi ha més d'una interpretació i que cap d'elles és millor que l'anterior; que la relació entre aquestes interpretacions és inextricable; que la seva compatibilitat és irreductible; que no és pot arribar a res semblant a un "punt de vista cert". És demostrar que no fa falta desmuntar el text perquè ell ja es desmunta tot sol, que allà on semblava haver-hi quelcom sòlid no hi ha més que aire i pols. I com sabreu, estimats companys, nosaltres no som més que textos...

Posts tagged Literatura

Feb 4
“¡Ay, qué es lo que siento correr por mis venas, cuando mis dedos tocan al descuido los suyos, cuando nuestros pies se encuentran bajo la mesa! Retrocedo, como si fuera fuego, y una secreta fuerza me vuelve a echar adelante otra vez -mis sentidos quedan invadidos por el vértigo-. Ah, y su innocencia, su alma descuidada no siente cómo me apenan esas pequeñas confianzas. Cuando al hablar pone su mano en la mía, y se acerca a mí interesada por la conversación hasta que el hálido celestial de su boca puede alcanzar mis labios…creo desplomarme, como tocado por el rayo. Y, Guillermo, si alguna vez yo me atrevo, a este cielo, a esta confianza… Tú me comprendes. No, mi corazón no está tan corrompido: es débil, muy débil… ¿Y esto no es corrupción?
Ella es sagrada para mí. Toda apetencia calla ante ella. No sé qué es de mí cuando estoy ante ella: es como si el alma me diera vueltas en todos los nervios. Tiene una melodía predilecta, que toca al piano la gracia de un ángel, ¡tan sencilla y tan animada! Es su canción propia, y a mí me libera de todo el dolor, la confusión y las fantasías, en cuanto hace sonar su primera nota.
Ya no me resulta inverosímil ni una palabra de lo que se dice del antiguo hechizo de la música. ¡Cómo me invade esta sencilla canción! ¡Y cómo sabe hacérmela oír de vez en cuando, cuando me querría meter una bala en la cabeza! Se despejan la confusión y la tiniebla de mi alma, y vuelvo a respirar libremente.”
Werther - J. W. Goethe

Feb 2

Promesa de Gide

Vaig prometre que quan trobés alguna altre llibreta amb “notes” sobre André Gide, les posaria. En deixo 4, aquest cop sí destriades entre moltes:

Les obres més belles dels homes són obstinadament doloroses.

Però crec que hi ha un punt per a l’amor, un únic punt, i que més tard l’ànima -ai!- intenta ultrapassar-lo en va; que l’esforç que fa per ressucitar la seva felicitat la consumeix, que res no obstaculitza l’amor com el record de l’amor. Per desgràcia em recordo d’aquella nit.

Lleis de la imitació: jo en dic lleis de la por. Tenim por de trobar-nos sols, i no ens trobem en absolut. Aquesta agorafòbia moral em resultava odiosa: és la pitjor covardia de totes.

De les mil formes de vida cadascú només en pot conèixer una. Envejar la felicitat dels altres és una bogeria; no podem aprofitar-la nosaltres. La felicitat no ha de ser confeccionada sinó a mida.


Jan 30

Per què?

Que ton vers soit la bonne aventure

Éparse au vent crispé du matin

qui va fleurent la menthe et le thym…

Et tout le reste est littérature.

Paul Verlaine, Art poétique


En contra els meus principis:

Que el teu vers sigui la bona ventura

estesa pel vent crispat del matí

que va florejant la menta i la farigola…

I tota la resta és literatura.


Jan 20
M’ha fet molta gràcia trobar-me avui un llibre d’André Gide, crec que era Los sótanos del Vaticano, que portava la típica banda (aquella cinta que rodeja el llibre fent-li publicitat!) on enlloc de posar els típics “Més de 100.000 exemplars venuts!” posava alguna cosa semblant a “El llibre que fou prohibit durant tants anys!”. M’ha semblat un gran cartell publicitari! De seguida m’he preguntat perquè debia estar prohibit… llàstima que no portés diners a sobre!
Això m’ha fet buscar algunes notes que tinc sobre Gide que deixo aquí sense fer cap tipus de selecció ni res:
“Un acto gratuito! No hay nada que desmoralize tanto!”
“-El señor tendrá sin duda una profesión cualquiera, una especialidad… En fin… ¿qué sabe hacer el señor?
-Nada, volvió a decir Prometeo.
-Pondremos entonces: literato”
“Cuando se alivió mi mejilla pude por fin salir, traté realmente de localizar a mi agresor, desde luego; pero sólo para eludirlo. Por lo demás, no lo encontré, y si le eludí fue sin saberlo.”
“Dudad de todo, pero no dudéis nunca de vosotros mismos.”
En tinc més en altres llibretes… ja les buscaré i posaré un altre dia!

M’ha fet molta gràcia trobar-me avui un llibre d’André Gide, crec que era Los sótanos del Vaticano, que portava la típica banda (aquella cinta que rodeja el llibre fent-li publicitat!) on enlloc de posar els típics “Més de 100.000 exemplars venuts!” posava alguna cosa semblant a “El llibre que fou prohibit durant tants anys!”. M’ha semblat un gran cartell publicitari! De seguida m’he preguntat perquè debia estar prohibit… llàstima que no portés diners a sobre!

Això m’ha fet buscar algunes notes que tinc sobre Gide que deixo aquí sense fer cap tipus de selecció ni res:

Un acto gratuito! No hay nada que desmoralize tanto!

-El señor tendrá sin duda una profesión cualquiera, una especialidad… En fin… ¿qué sabe hacer el señor?

-Nada, volvió a decir Prometeo.

-Pondremos entonces: literato

Cuando se alivió mi mejilla pude por fin salir, traté realmente de localizar a mi agresor, desde luego; pero sólo para eludirlo. Por lo demás, no lo encontré, y si le eludí fue sin saberlo.

Dudad de todo, pero no dudéis nunca de vosotros mismos.

En tinc més en altres llibretes… ja les buscaré i posaré un altre dia!


Jan 10

Homenatge humorístic

Avui, si no hagués mort el 2003, el Catedrátic de Literatura espanyola de la Universitat de Barcelona José Manuel Blecua cumpliria 97 anys. Per suposat jo no el vaig conèixer mai, però un dels meus professors que fou el seu becari ens explica sovint anècdotes sobre “aquell filòleg que va corregir una s a Quevedo”. Deixo aquí les que ara recordo:

Estava el professor Jordi Llovet anant per Pelai cap a la Universitat quan es troba amb el professor Blecua que estava parat enmig del carrer mirant, sense fer cap moviment, el terra.

-Professor Blecua, es troba bé? Què li passa?

I senyalant un diari d’aquest gratuïts que estava tirat pel terra respon:

-Hay un endecasílabo precioso en ese titular!

Estava un dia el professor Blecua i el meu professor, David Viñas, treballant al despatx quan Blecua diu:

-Voy a escribir una historia de la literatura española de la Edad de Oro.

I es posa a escriure sense parar i sense consultar bibliografia ni res, tot de memòria. Quan ja porta tres dies i 200 pàgines diu:

-Me he cansado, toma David, te lo regalo -i li dóna el mecanoscrit.

Estava el professor Blecua sol al despatx, quan de cop entra David Viñas i l’enganxa llegint Simenon (novel·la policíaca). Blecua intenta amagar-se el llibre com si estigués fent alguna cosa mal feta i senyalant cap als despatxos dels altres professors diu:

-Ellos también lo hacen, todos lo hacen!

xD


Dec 11

Presos

Y ahora, al final de mis días, al meditar sobre todo lo que he visto en mi vida, me veo obligado a concluir que las mentes fuertes nunca son dóciles. Los hombres estúpidos, los cobardes, los que desconocen la pasión, el coraje y la fe en la justicia, esos hombres son los presos modelo. (…) Y aquí estoy, con las manos teñidas de sangre en la Galería de los Asesinos, en la cárcel estatal de Folsom, esperando el día decretado por la máquina del Estado para que sus esbirros me envíen lejos de aquí, a lo que ellos ingenuamente creen que es la oscuridad, la oscuridad que temen, la oscuridad que puebla sus fantasías de supersticiones y temores, la oscuridad que les conduce, balbucientes y quejumbrosos, ante los altares de dioses antropomórficos engendrados por el terror.” (El vagabundo de las estrellas, J. London)


Dec 4

Proust II

Proust afirma que “ficar tesis en una obra literària és com deixar l’etiqueta del preu a un producte” (no és literal).

Per tant, es podria dir que la filosofia és un catàleg de preus, però mai un producte.


Dec 3

Proust I

La gran lliçó de “A la recera del temps perdut” de Proust és que llegir-lo és una gran pèrdua de temps que no recuperaràs mai… normalment s’agafa el significat massa tard.